GPW07710 – Basic Competency: Bilateral Interpreting

Module
Basic Competency: Bilateral Interpreting
Grundkompetenz bilaterales Dolmetschen
Module number
GPW07710
Version: 1
Faculty
Gesundheits- und Pflegewissenschaften
Level
Diploma
Duration
1 Semester
Semester
Winter semester
Module supervisor

Prof. Dr. Rafael Alejandro Oviedo Palomares
Alejandro.Oviedo(at)fh-zwickau.de

Lecturer(s)

Prof. Meike Vaupel
Meike.Vaupel(at)fh-zwickau.de

Course language(s)

German - 50.00%
in "Grundkompetenz bilaterales Dolmetschen"

Deutsche Gebärdensprache - 50.00%
in "Grundkompetenz bilaterales Dolmetschen"

ECTS credits

12.00 credits

Workload

360 hours

Courses

8.00 SCH (8.00 SCH Internship)

Self-study time

240.00 hours
240.00 hours Self-study - Grundkompetenz bilaterales Dolmetschen

Pre-examination(s)
None
Examination(s)

alternative Prüfungsleistung - Presentation
Module examination | Examination time: 10 min | Weighting: 33%
in "Grundkompetenz bilaterales Dolmetschen"

alternative Prüfungsleistung - Presentation
Module examination | Examination time: 10 min | Weighting: 33%
in "Grundkompetenz bilaterales Dolmetschen"

alternative Prüfungsleistung - Presentation
Module examination | Examination time: 10 min | Weighting: 33%
in "Grundkompetenz bilaterales Dolmetschen"

Media type
No information
Instruction content/structure

- Aktuelle Texte aus verschiedenen Fachgebieten (Medizin, Technik, Wirtschaft, Politik, Erziehung und Bildung, Behördentexte - optional) - vertiefende theoretische Betrachtungen zur Arbeit im Dolmetschteam - kritische Betrachtung der Teamstrategien - kritische Betrachtung eigener und fremder Translate - Dolmetschen in Live-Situationen mit Reflexion nach bekannten Modellen (z.b. Demand-Control-Schema) als Vorübung zum Dolmetschpraktikum - Dokumentation der inhaltlichen und terminologischen Recherchen - Thematisch bezogene Übungen entwickeln und im Unterricht ausprobieren und reflektieren - vertiefende theoretische Betrachtungen des Blattdolmetschens (z.B. Makro- und Mikrostruktur des Ausgangstextes, Zielsprachlichkeit, Soannungsfeld Übersetzen/Dolmetschen, u.a.) - Entstehensbedingungen des Translats in Abgrenzung zu anderen Dolmetschformen

Qualification objectives

- Aktuelle Texte aus verschiedenen Fachgebieten (Medizin, Technik, Wirtschaft, Politik, Erziehung und Bildung, Behördentexte - optional) - Dokumentation der inhaltlichen und terminologischen Recherchen - Thematisch bezogene Übungen entwickeln und im Unterricht ausprobieren und reflektieren - Dolmetschkompetenz in sprachlich und thematisch gründlich vorbereiteten uni- oder bilateralen realen Situationen anwenden können - Strategien des Teamdolmetschens in der Praxis anwenden können - Reparaturstrategien in Grundzügen anwenden können - In Gesprächen mit hohem Sprecherwechsel Strategien der Sprechermarkierung und Umgang mit Dolmetscher-„Turns“ kennen und in Grundzügen anwenden können - Fachterminologie sicher anwenden bzw. alternative Strategien zeigen können - Didaktisch-methodische Kompetenzen bei der Entwicklung eigener Übungssequenzen erwerben - Blattdolmetschen theoretisch und praktisch kennenlernen und in Grundzügen anwenden können

Special admission requirements

keine

Recommended prerequisites

GPW762

Continuation options
No information
Literature

Material der WHZ - Pöchhacker, F. (1997): „(Vom-) Blatt-Übersetzen und (-) Dolmetschen“. In: Gribic, N., Wolff, M.: „Text, Kultur, Kommunikation. Translation als Forschungsaufgabe“. Tübingen: Stauffenburg-Verlag - Roy, C. (2000): "Interpreting as a Discourse Process". New York: Oxford University Press - Wadensjö, C. (1998): " INterpreting as Interaction". London, New York: Longman Verlag

Notes
No information